返回

第34章

首页
说的。

    我重复我告诉母亲的话:旅馆‘卡比托’波格泽别墅、圣克雷芒教堂、餐厅。

     “吃得好吗?” 我点头。

     “喝得好吗?” 再点头。

     “做了你祖父也赞同的事吗?”我笑了。

    不,这次不一样。

    我告诉他在帕斯基诺像附近发生的事。

    “好主意,在会说话的雕像前吐!” “看了电影吗?去听音乐会了吗?” 我汗毛直竖,怕他可能在或许也不自觉的状况下,把话题导向某处。

    我意识到这一点,是因为在他不断提出一些旁敲侧击的问题、甚至远早于在角落等着我们的东西进入视线范围之前,我就感觉到我不断回避他的问题。

    我提到罗马的广场总是那么脏污破败。

    炎热的天气、混乱的交通、修女四处可见、某某教堂关闭。

    到处都是破瓦残砾。

    草率的修缮。

    我还抱怨人,抱怨旅客,抱怨让无数带照相机、戴棒球帽的人群上上下下的小公交。

     “去看了我跟你提过的私人内院?” 我们没能去参观他提到的私人内院。

     “替我向布鲁诺④的雕像致敬了吗?”他问。

     <em>④乔尔丹诺?布鲁诺(GiordanoBruno,1548-1600):意大利哲学家、天文学家、数学家、神秘主义者。

    其最引人瞩目的是无限宇宙与多重世界理论,是现代科学的先驱。

    最后以宣扬异端邪说的罪名被教皇处死。

    </em> 当然有。

    那天晚上差点也在那儿吐了。

     我们大笑。

     短暂的停顿。

    他又吸了一口烟。

     来了。

     “你们俩有美好的友谊。

    ” 这比我预期的任何说法都大胆许多。

     “对。

    ”我回答,试着让我的“对”悬在空中,仿佛受到暂时窜出头但终究会被制伏的反方预赛优胜者所鼓动似的。

    我只希望他还没听出我声音里的些微敌意、回避和似乎很疲倦的“对,所以呢?” 但我也希望他能听出我答案里没说出口的“对,所以呢”,抓住这个机会骂我一顿,就像他常常因为我对绝对有理由自认是我的朋友的人,表现出严厉、冷漠或过于挑剔的态度,而训斥我一样。

    接着他或许还加上一段陈词滥调,说什么友谊多么难得,还有即使经过一段时间证明不好相处的人,多数还是保持善意,而且人人都有优点可以分享。

    没有人是孤岛,不能自绝于他人之外,人是需要人的,哇啦哇啦。

     但我猜错了。

     “你太聪明,不可能不了解你们之间所拥有的情谊,是多么稀有、多么特别。

    ” “奥利弗是奥利弗。

    ”我好像在做结论似地说。

     “因为是他,因为是我。

    (Parcequec&#39&eacutetaitlui,parcequec’&eacutetait
上一页 章节目录 下一页
推荐内容