水面。
她爬上第一根石柱,不理花儿们的挑衅,却坐在那里扯衣服。
她撕下四张布条,一一细心地缠在脚和手上。
爱思考的花叹道:&ldquo真是厉害。
这一下最后两根石柱恐怕不保了,我得&hellip&hellip&rdquo
它住了口,花瓣慢慢闭合起来,旁边的花奇怪地说:&ldquo喂,你做什么?&rdquo它不理,越收越小,变成一个花苞,蓦地不可思议地往根须里一缩,竟钻入根须之中。
周围的花儿再蠢,也知道自己只能被根须无条件地生出来,绝不可能再缩回去,俱都惊呆了。
此时茗故计重施,顺利爬上了第八根石柱,灭了第九根石柱上刚冒起来的几根幼苗。
洞壁上那两根曾吸了她的血的根须乱晃,指挥根须的花儿兴奋地尖叫:&ldquo来呀,宝贝儿!&rdquo
茗面对洞壁而立,把湿衣拧了两把,挤出的水包在口里。
她凑近了根须,噗地喷一口水,几根小根须在花儿的惨叫声中迅速枯萎跌落。
刚才还亢奋的洞壁瞬间一片死寂。
茗不停地喷着水,每次只喷一点,恰能将蠕动的小根须干掉,并不伤害其上那些最大最粗,却又因缠在石壁上不能动弹的主根。
片刻工夫,第八和第九根石柱间的洞壁就只剩下三、四条交错的主根了。
茗用包着布的脚小心地踢了几下主根,见它纹丝不动,这才放心地攀在主根上,三两下便爬上了第九根石柱。
&ldquo哇啊!女人要跑了!&rdquo
&ldquo真该死!有谁长了脑袋的,快想想办法!&rdquo
&ldquo我的肉!我的血啊!&rdquo
茗在花儿们的惨叫声中灭了最后一根石柱上的花,不慌不忙地清理出洞壁,才深吸一口气,纵身跃下水池。
这一次她故意歪着落入水中,扑通一声巨响,整池水都在剧烈震荡,仿佛在嘲弄那些在水面前面如死色的花儿。
看来她已准备好最后一次带水,直接冲出洞穴。
她再次开始往上爬了!花儿们痛骂失声!
她爬上了第三根石柱!花儿们尖叫!
她爬上了第五根石柱!花儿们惨叫&hellip&hellip
她爬上了第七根石柱!花儿们&hellip&hellip
茗没有任何阻碍地一口气爬上第九根石柱,累得几乎瘫软,不禁伏在石柱上喘气&hellip&hellip等等&hellip&hellip怎么突然间没有那些愚蠢的叫骂声了?
她抹去脸上的水四下里看看&mdash&mdash突然之间,毫无声息地,所有的花都凋谢了!凋败的花颜色褪去,只剩一抹淡淡的粉色,随着根须的颤动纷纷无助地落下,形成一场让人背嵴生寒的花雨。
有好多花跌落在茗的发间、身上,又打着旋继续坠落。
茗拾起一朵花,它还未完全闭合,眼睛眯成了一条缝,见到了茗,它低声呻吟着道:&ldquo啊&hellip&hellip让我&hellip&hellip求求你&hellip&hellip让我吃&hellip&hellip一&hellip&hellip&rdquo
茗还没来得及把它放进怀里,它就彻底闭上了眼。
周围不时还有一些低弱的声音道:
&ldquo啊&hellip&hellip我的&hellip&hellip肉啊&hellip&hellip&rdquo
&ldquo真该死&hellip&hellip真气&hellip&hellip馁&hellip&hellip&rdquo
&ldquo漂亮的&hellip&hellip血&hellip&hellip&rdquo
但片刻之后,除了花朵坠落在石柱上的絮絮声外,再也听不到任何响动。
适才还喧闹得简直翻天的洞穴,此刻骤然寂静下来。
这些花虽然愚蠢,也算是自己的敌人,但茗看到满池的花朵们枯萎的身体,仍禁不住浑身战栗,几乎落下泪来。
咯咯&hellip&hellip唆唆唆&hellip&hellip咯咯咯咯&hellip&hellip四周突地又起了响动。
茗警惕地站起身,四下里打量,原来是根须们开始了奇怪的举动。
这些举动明显地分为两种:一是那些扎根在石柱对面的洞壁上的根须,最小的根须早已随花儿们一起枯萎坠落了,稍大一点的纷纷蜷缩在主根须上