返回

第37章

首页
他微笑。

    显然轮到我问相同的问题,但我不想让他难堪。

    这是我最喜欢的奥利弗:想法与我如出一辙的他。

     “在这儿看见你,就像昏迷二十年后醒来。

    你看看四周,发现老婆已经离开你,你完全错过孩子的童年,他们已经长大成人,有些已经结婚了。

    你的父母早已离世,你没有朋友,那些透过眼镜看你的小脸蛋是你如假包换的孙子,他们一起来欢迎爷爷从长眠中苏醒。

    你镜中的脸像瑞普⑨一样苍白。

    可是陷阱就在这里:你仍然比聚在你身边的人年轻二十岁,只是我能够立刻变成二十四岁的原因&shy――我二十四岁。

    如果你把这个寓言推前个几年,我醒来时可能比我的大儿子还年轻。

    ” <em>⑨瑞普(RipVanWinkle):</em><em>美国文学之父华盛顿?欧文(WashingtonIrving,1783-1859),</em><em>短篇小说《瑞普?几?温克尔》(RipVanWinkle</em><em>)的主角。

    故事中,瑞普上山遇到背酒桶的怪老头,他趁机偷喝一口酒,结果昏睡二十年,醒来已人事全非。

    </em> “那么,这赋予你活过的人生什么样的意义?” “一部分,只有一部分是昏迷状态,但我宁可称之为平行的人生。

    听起来好一点。

    问题是许多人的人生都有多于两个的平行人生。

    ” 或许是酒精,或许是真相,或许我不想把事情变抽象,总之我觉得我必须说出来,因为现在正是说这句话的时候。

    因为我明白这是我来这儿的原因,为了告诉他:“在我死去的时候,你是我唯一想要道别的人。

    唯有那时,我称之为‘我的人生’的这个东西才有意义。

    万一我听到你过世的信息,我所知道的我的人生,还有那个此刻正在跟你说话的我,将不存在。

    有时候我脑海中会出现这样可怕的画面:我在我们B城的家醒来,朝海的方向看,听到波浪传来你已在前一晚过世的消息。

    我们错过许多。

    那都是昏迷状态。

    明天我回到我的昏迷状态,你也回到你的昏迷状态。

    对不起,我无意冒犯―我相信你的人生不能说是昏迷状态。

    ” “对,是平行的人生。

    ” 或许我这一生所知道的其他每一份哀伤,突然间都决定与此合而为一。

    我必须予以击退。

    如果他没看见,或许是因为他并未免疫。

     我一时兴起,问他是否读过哈代⑩名为《至爱》的小说。

    没有,他没读过。

    是关于一个男人爱上一个女人,这个女人离开他多年以后,死了。

    男人造访女人家,邂逅了她的女儿,爱上她。

    在同样失去她之后,过了许多年,又巧遇她的女儿,爱上她。

    “这些事会自已消逝,或需要几个世代、几辈子才能理出头绪?” <em>⑩哈代(ThomasHardy,1840-1928):</em><em>英国小说家、诗人。

    </em> “我可不希望我儿子跟你上床,也同样不乐意见你儿子(如果你有儿子的话)在我儿子床上。

    ” 我们咯咯咯地笑了起来。

    “我倒是好奇我们的父亲怎么想。

    ” 他想了一会儿,然后微笑。

     “我不想收到你儿子捎信来报告坏消息:‘对了,随信附上的裱框
上一章 章节目录 下一页
推荐内容