ight,justbig.ThecontrastwastoolargetoignorebecauseIwasoneofthefewpeopletherethatwastallerthanher.Sheseemedpoliteandfriendlybutstillreserved,notsayingagreatdeal.Sheisreasonablyattractive,thoughcertainlynottoyourdegree.AtfirstIwonderedifshespokeEnglishbutIheardherspeakverywell,soshewasprobablyjustoverwhelmedwithsomanynewpeople.
(我开始是不怎么想去的,我知道你跟他的事,所以我觉得我去了也不会很开心,但我对婚礼感觉还不错。
我以为新娘新郎的家人会出席婚礼,但没有,很可能他们在中国还要举行一个婚礼。
有一件事很令我吃惊,新娘比新郎高,比新郎重,块头差不多有新郎两个大,两人对比太强烈,没人会注意不到,因为在场的人当中,像我一样比新娘高的没几个。
新娘看上去很懂礼貌,很友好,但也很矜持,很少说话。
她长相还比较吸引人,但比不上你。
刚开始我不知道她会不会说英语,但后来听见她说英语了,说得很不错,所以她的沉默寡言大概是因为跟这么多陌生人在一起,有点不知所措。
)
AsAmericanstraditionallyinsistatanywedding,theykeptwantingthecoupletoembrace,butthatwasclearlyawkwardforthem,althoughIthinkshewouldhavecompliedifBinsleywasmorerelaxedwithit.Withtimeeveryonewillprobablygettoknowher,butfornowsheisapolitestranger.Iwasfavorablyimpressedthattheydidnotlettheirsizedifferencegetintheirway.
(参加婚礼的人按照美国习俗不断地叫新人来个拥抱,新郎新娘显得很尴尬,其实我觉得如果新郎放开一点的话,新娘也会配合的。
也许过段时间,人们就会对新娘熟悉起来了,但目前她对我们大家来说,还只是一个陌生人。
新郎新娘没因为身高体重的差异影响他们的关系,这点给我留下很好的印象。
)
Yournamecameupacoupleoftimeswithsomewonderingwhyyouwerenotthere,generallyTaiJipeople.
(婚礼上你的名字被提起了几次,问你为什么没参加婚礼,主要是太极协会的那些人在问。
)
不知道为什么,看了这封信我释然了。