返回

第五章审判

首页
可是十分清晰。

    在审讯之下,他提出的作证听上去就象不想多说的派头。

     1绸袍是皇家法律顾问的服装。

     “他不是提到‘全权作主’这个字眼吗?” “没有。

    ” “这是什么说法!” 他用的字眼是“根据这封信的条件‘全权作主’。

    ” “他认为这是英国话吗?” “是英国话!” “他这样说是什么意思呢?” “就是这个意思!” “他难道不认为这句话是自相矛盾吗?” “不矛盾。

    ” “他是一个爱尔兰人吧?”1 “不是。

    ” “他是个受过教育的人吗?” “是的!” “然而他坚决认为可以这样说吗?” “可以。

    ” 在这一串以及其他许多的讯问当中——问来问去总是回到那个“很微妙”的一点上来——詹姆士自始至终都坐在那里,手放在耳朵边用心听着,眼睛紧盯着自己儿子。

     他为他感到骄傲!他不由而然感觉到,在同样的处境,他自己就忍不住要多回答几句,可是他从心里告诉自己这种不想多说的派头正是最恰当没有了。

    可是,当索米斯缓缓转过身,神色不改地走下审讯厢时,他却如释重负地叹了一口气。

    现在轮到波辛尼的辩护士向法官申辩了;詹姆士加倍凝神起来;他在法庭里再三搜寻,看看波辛尼是不是在哪儿躲着。

    小姜克利开始时相当慌张;波辛尼没有到庭使他的处境很是尴尬。

    因此他竭力把波辛尼不出庭这件事说得对于自己有利。

     他非常之担心——他说——他的当事人已经出了事情。

    他满指望波辛尼先生出庭对质的;今天早上派人到他的事务所和他的家里找他(他明知道事务所就是家,但是觉得还是不说为妙),可是哪儿也找不到;这个征兆他认为非常不妙,因为他知道波辛尼先生急于要出庭对质的。

    不过,他的当事人并没有委托他申请延期,既然没有这种委托,他的职责就只有前来出庭。

    他有把握说,而且他的当事人,如果不是为了某些不幸的原因不能出庭,也会支持他的看法,就是象“全权作主”这种名词是不能用什么附加语加以限制、拘束或者取消的。

    不但如此,他还要进一步指出,从这封信里可以看出,不管福尔赛先生在供词中怎样说法,他对自己建筑师指定的或者执行的工程,事实上从来没有想到加以否认。

    肯定说,被告就没有料到福尔赛先生会加以否认,如果料到的话,他就决计不会,如他在信上表示的,从事于这项工程。

    这是一项极其精细的工程,真是小心翼翼,惨淡经营,所以如此,全为了迎合和满足福尔赛先生的苛求,因为他是个赏鉴家,同时又富有——一个有产业的人。

    他,姜克利自己,对这一点非常愤激,而且由于愤激,他的言词可能过于偏激,就是这件控诉案是最最不合情理,最叫人意想不到,简直是史1谓专讲自相抵触的话。

     无前例的。

    他为了职务关系,曾经亲自去看过那所漂亮房子,如果庭上也有机会去亲自勘察一下,看看
上一页 章节目录 下一页
推荐内容