返回

第三部 女冒险家 第三十一章 空中掉包

首页
【巴黎 7月9日,星期三,中午】 马蒂侬大街上的一家私人办公室内,冈瑟·哈托格说:“我完全能理解你对发生在马德里的一切的想法,特蕾西,不过是杰夫·史蒂文斯先到一步。

    ” “不,”特蕾西忿忿不平地表示异议,“是我先到一步,他后到的。

    ” “不过,是杰夫送到的。

    《港口》已经给我的主顾送去了。

    ” 她精心策划,巧妙安排,到头来竟让杰夫·史蒂文斯拔了头筹。

    他稳坐钓鱼台,让她从头到尾自己干,担当所有的风险,而在最后一刻,从容自若地把奖杯捧走了。

    真不知他将怎样笑话她!你真是一个不可多得的女人,特蕾西!她想起看弗拉门戈舞蹈表演的晚上,实在无法忍受那一阵阵袭上心头的羞辱。

    我的上帝,我成了怎样一个大傻瓜啊。

     “我从来没有想过我会杀人,”特蕾西对冈瑟说,“可我真会毫不犹豫地把杰夫·史蒂文斯宰了。

    ” 冈瑟温和地说:“啊,天哪!我可不希望发生在这间屋子里。

    他马上要到这里来。

    ” “他什么?”特蕾西从椅子上跳起。

     “我已经告诉你,我有一项建议。

    这需要一个助手。

    依我看,他是唯一的……” “我宁愿饿死!”特蕾西厉声说。

    “杰夫·史蒂文斯是最可鄙的……” “啊,有人在说我的坏话?”他满脸堆笑地站在门口。

    “特蕾西,宝贝儿,你比平日更叫人销魂。

    冈瑟,我的好朋友,您好吗?” 他俩握手,特蕾西站在一旁,满脸是逼人的怒气。

     杰夫看她一眼,叹了一口气。

    “你大概还在生我的气。

    ” “生气!我……”她不知说什么是好。

     “特蕾西,我也许应该这么说,我觉得你的计划太妙了。

    我说的是真话。

    实在太妙了。

    你只犯了一个小小的错误。

    你绝不能相信一个缺根食指的瑞士人。

    ” 她深深呼吸一口气,想克制自己内心的激动。

    她转向冈瑟说:“我以后再同你谈,冈瑟。

    ” “特蕾西……” “别说了。

    无论是什么事,我不愿再插手。

    只要有他的份,就别找我。

    ” 冈瑟说:“你就不能先听听再说?” “没有必要了。

    我……” “三天后,德比尔斯将通过法航运输机把价值四百万美元的钻石从巴黎运到阿姆斯特丹。

    我的一位主顾很想把这批钻石弄到手。

    ” “那你为什么不在去机场的路上把钻石劫了?你这里的这位朋友不是个劫货老手吗?”她无法克制自己声音中流露出的愤懑。

     天哪,她发怒时愈加可爱,杰夫想。

     冈瑟说:“这些钻石的保卫措施十分严密。

    我们准备在飞行途中把它们劫走。

    ” 特蕾西惊讶地望着他。

    “飞行途中?在运输机上?” “我们需要一个小个子藏在一只货箱里。

    飞机上天以后,他从货箱中爬出来,打开德比尔斯的箱子,取出钻石,再把一个假包裹塞回他的箱子,这个假包裹必须事先准备好,藏在别的货箱里。

    ” “我的个子小,正好藏在货箱里。

    ” 冈瑟说:“并不仅仅如此,特蕾西。

    我们需要此人机智、沉着。

    ” 特蕾西站起来,思索片刻。

    “我喜欢这个计划,冈瑟。

    而我不喜欢的是与他一起工作。

    这家伙是个无赖。

    ” 杰夫露齿一笑。

    “难道我俩不是一样,亲爱的?冈瑟已经答应,如果我俩成功,就付给一百万美元。

    ” 特蕾西吃惊地望着冈瑟。

    “一百万美元?” 他点点头。

    “每人五十万。

    ” “这计划之所以能成功是因为……”杰夫解释说,“机场的装运部有我的一个关系。

    他能帮助我们安排这一切。

    这人信得过。

    ” “与你不一样。

    ”特蕾西反唇相讥。

    “再见,冈瑟。

    ” 她昂首阔步走出屋去。

     冈瑟望着她的背影。

    “马德里的事,她真的生你气了,杰夫。

    我担心她不肯干这件事。

    ” “你错了,”杰夫神采飞扬地说,“我了解特蕾西。

    她熬不住还会干的。

    ” “货箱在吊上飞机之前要加封。

    ”海蒙·伏尔本解释说。

    此人是一个法国青年,面容却苍老得与他的年龄不相称,那一对黑眼珠死气沉沉。

    他是法航运输部的发货员,是这次计划成败的关键。

     伏尔本、特蕾西、杰夫和冈瑟四人坐在“穆樨号”围栏一侧的一张小桌旁,这艘游艇正航行在围绕巴黎的塞纳河上。

     “如果货箱封着,”特蕾西嗓音清脆地问道,“我怎么钻进去呢?” “飞机起飞前装运货物,”伏尔本回答说,“我们公司用所谓软箱装运,这是一种大木箱,一面是帆布,用绳索扣紧。

    出于安全考虑,诸如钻石之类的贵重货品,总是在起飞前最后一分钟到达,这样可以最后一个吊上,第一个卸下。

    ” 特蕾西说:“这么说,钻石将用软箱装运?” “不错,小姐。

    您也是。

    我将安排把您所在的货箱放在装钻石的货箱旁边。

    在航行过程中,您只需要把绳索切断。

    打开装钻石的货箱,换进一个一模一样的盒子,再藏进您原先那只货箱,把帆布盖系好就行了。

    ” 冈瑟补充道:“飞机在阿姆斯特丹降落以后,护卫会把那盒冒充的钻石提走,送到钻石加工厂去。

    等他们发现掉包,我们早已安排你乘另一架飞机离开这个国家了。

    相信我,一切已安排停当,不会出错的。

    ” 一个念头闪过特蕾西的脑际,使她不寒而栗。

    “我在那里会不会冻死?”她问。

     伏尔本笑了。

    “现在,运输机也装备了空调。

    他们经常装运牲畜和狗猫之类。

    不会冻死的,您会很舒服的。

    可能挤一点,但其他都很好的。

    ” 特蕾西终于决定听从他们的意见。

    儿小时的不适换取五十万美元,她又从各个角度重新把整个计划考虑一遍。

    能行,特蕾西想。

    
上一章 章节目录 下一页
推荐内容